8.1.1 Оформление национального стандарта Российской Федерации, идентичного международному (региональному) стандарту (далее - идентичный стандарт), осуществляют путем использования русской версии данного международного стандарта или аутентичного перевода на русский язык английской или французской версии международного (регионального*) стандарта без изменения структуры и технического содержания.
_________________
* При применении регионального стандарта может быть использован перевод на русский язык версии стандарта на ином языке, который является официальным для данной региональной организации по стандартизации.
8.1.2 В идентичном стандарте обязательному переоформлению относительно применяемого международного (регионального) стандарта для приведения в соответствие с правилами настоящего стандарта подлежат обозначение, титульный лист, предисловие, первая страница и библиографические данные, а при необходимости также наименование и/или разделы "Термины и определения" и/или "Обозначения и сокращения". Допускается также изменять стиль изложения отдельных формулировок (без изменения технического содержания) по отношению к русской версии (аутентичному переводу на русский язык) применяемого международного (регионального) стандарта.
Если после принятия применяемого международного (регионального) стандарта соответствующая международная (региональная) организация опубликовала изменения и/или поправки к этому стандарту, то данные изменения (поправки) включают непосредственно в текст идентичного стандарта, выделяя их двойной вертикальной линией, расположенной слева от соответствующего текста, а поясняющую информацию об этом приводят в предисловии данного идентичного стандарта вместе с другими сведениями о применяемом стандарте (см. 8.1.4).
8.1.3 На титульном листе идентичного стандарта после его наименования приводят обозначение и наименование применяемого международного (регионального) стандарта (на английском языке) и в скобках условное обозначение степени соответствия ему - "IDT".
Примечание - Данное условное обозначение степени соответствия стандартов может быть также использовано и в других случаях, когда необходимо проинформировать об этом. Например, в информационном указателе стандартов.
8.1.4 Предисловие идентичного стандарта излагают в соответствии с требованиями, приведенными в 3.3. При этом вместо сведений о разработчике стандарта приводят (после слова "ПОДГОТОВЛЕН", применяемого вместо слова "РАЗРАБОТАН") сведения о юридическом или физическом лице, которое оформило данный идентичный стандарт, и сведения о юридическом или физическом лице, которое осуществило перевод (на русский язык) международного (регионального) стандарта. Последнюю информацию приводят после слов: "на основе аутентичного перевода стандарта, который выполнен..." или путем использования слов: "на основе собственного аутентичного перевода стандарта".
Указанную информацию о переводе не приводят, если для оформления идентичного стандарта использована русская версия международного стандарта. В этом случае после сведений о предприятии, подготовившем идентичный стандарт, приводят слова: "на основе русской версии стандарта".
В предисловии идентичного стандарта приводят сведения о применяемом в нем международном (региональном) стандарте с указанием степени соответствия ему. При этом применяют типовую формулировку, приведенную в Ж.1 (приложение Ж).
8.1.5 В идентичном стандарте допускается не воспроизводить элемент "Введение" международного (регионального) стандарта, если в нем не содержатся сведения о причинах (предыстории) его разработки и/или информация о других частях данного стандарта.
8.1.6 Если структура наименования применяемого международного (регионального) стандарта отличается от структуры, которую формируют в соответствии с правилами, приведенными в 3.5 и ГОСТ 1.5 (подраздел 3.6), то наименование идентичного стандарта излагают с учетом этих правил. При этом причину изменения наименования указывают в предисловии идентичного стандарта после сведений о его соответствии международному (региональному) стандарту, используя типовую формулировку, приведенную в Ж.2 (приложение Ж).
Примеры изменения наименования стандартов с целью соблюдения требований ГОСТ 1.5 (подраздел 3.6) приведены в ГОСТ 1.5 (приложение М).
8.1.7 В элементе "Термины и определения" идентичного стандарта после каждого термина на русском языке помещают в скобках его эквивалент на английском языке, а при необходимости (например, в случае использования для перевода версии на другом языке) также эквивалент термина на другом языке с указанием в сноске или рядом с термином наименования этого языка.
В обоснованных случаях в терминологическую статью включают эквиваленты терминов на нескольких языках.
Пример - окружающая среда (environment): Внешняя среда, в которой функционирует организация, включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, человека и их взаимодействие.
8.1.8 Если в идентичном стандарте целесообразно использовать обозначения и сокращения, отличные от принятых в применяемом международном (региональном) стандарте, то в элементе "Обозначения и сокращения" идентичного стандарта приводят эквивалентные обозначения и сокращения обоих стандартов, причем обозначения и сокращения, принятые в международном (региональном) стандарте, указывают в скобках.
8.1.9 В идентичном стандарте сохраняют ссылки на международные (региональные) стандарты, если эти стандарты приняты в качестве национальных стандартов Российской Федерации, которые являются идентичными данным ссылочным международным (региональным) стандартам или модифицированными по отношению к ним. При этом в предисловии идентичного стандарта приводят типовую формулировку, приведенную в Ж.3 (приложение Ж), а информацию о соответствии ссылочных стандартов национальным стандартам - в дополнительном справочном приложении, которое оформляют в соответствии с приложением И.
8.1.9.1 Если ссылочные международные (региональные) стандарты еще не приняты в качестве национальных стандартов Российской Федерации, то при подготовке проекта идентичного стандарта необходимо обеспечить одновременное принятие и/или введение в действие ссылочных международных (региональных) стандартов в качестве идентичных национальных стандартов Российской Федерации. Если это не представляется возможным на данном этапе, то оформление идентичного стандарта допускается при наличии русских версий (или аутентичных переводов на русский язык) ссылочных международных (региональных) стандартов.
8.1.9.2 В остальных случаях оформление идентичного стандарта со ссылками на международные (региональные) стандарты не допускается.
Примечание - В этих случаях рекомендуется оформлять модифицированные стандарты, заменяя ссылки в соответствии с требованиями, приведенными в 8.2.6.4.
8.1.9.3 Информацию об организации, которая распространяет ссылочные международные (региональные) стандарты в виде русских версий или переводов на русский язык, приводят в национальном стандарте Российской Федерации только в случае, указанном в 8.1.9.1.
8.1.10 В идентичном стандарте сохраняют ссылки на документы, информация о которых приведена в элементе "Библиография" применяемого международного (регионального) стандарта.
8.1.11 В приложениях идентичного стандарта сохраняют обозначения приложений применяемого международного (регионального) стандарта с использованием букв латинского алфавита. Буквы латинского алфавита также сохраняют в перечислениях.
8.1.12 В элементе "Библиография" информацию о справочных ссылочных документах приводят без перевода на русский язык, если известно, что эти документы не переведены на русский язык, а сохранение информации в оригинальном виде способствует их получению или использованию иных форм доступности к данным документам.
Примеры
1 [2] D.O.Findley and D.D.Shaw, "Communication". Med.Phys. 4(6), 537 (1977)
2 [3] BJR, Suppl.17
3 [7] JCRU Report 29 (1978)
8.1.13 Обозначение идентичного стандарта формируют из индекса "ГОСТ Р", обозначения соответствующего международного (регионального) стандарта (без указания года его принятия) и отделенного от него тире года утверждения национального стандарта Российской Федерации.
Примеры
1 Национальный стандарт Российской Федерации, идентичный международному стандарту ИСО 10264:1990, обозначают: ГОСТ Р ИСО 10264-2003.
2 Национальный стандарт Российской Федерации, идентичный международному стандарту МЭК 61097-10:1999, обозначают: ГОСТ Р МЭК 61097-10-2004.
8.1.13.1 Если идентичный стандарт входит в комплекс национальных стандартов Российской Федерации, но в этом комплексе применены не все части аналогичного комплекса* международных (региональных) стандартов, или не все его части применены в качестве идентичных стандартов**, то полное обозначение данного идентичного стандарта формируют из его обозначения как национального стандарта Российской Федерации, входящего в комплекс (см. 7.3), и отделенного от него косой чертой обозначения примененной части комплекса международного (регионального) стандарта.
________________
* Распространяющегося на тот же объект стандартизации.
** Эти части могут быть применены в качестве модифицированных или неэквивалентных стандартов.
Примечание - Пример применения такого метода обозначения идентичных стандартов приведен в ГОСТ 1.5 (подпункт 9.1.14.1).
8.1.13.2 Указанный в 8.1.13.1 метод обозначения идентичных стандартов применяют также, когда в одном комплексе национальных стандартов Российской Федерации применены различные международные (региональные) стандарты, не объединенные общим обозначением (не входящие в комплекс), или когда все части примененного комплекса международных (региональных) стандартов не охватывают все аспекты стандартизации, регламентируемые комплексом национальных стандартов Российской Федерации для этого объекта стандартизации.
Примечание - Пример применения такого метода обозначения идентичных стандартов приведен в ГОСТ 1.5 (подпункт 9.1.14.2).
8.2.1 Оформление национального стандарта Российской Федерации, модифицированного по отношению к международному (региональному) стандарту (далее - модифицированный стандарт), осуществляют путем использования текста (в виде русской версии или аутентичного перевода на русский язык) международного (регионального) стандарта с изменением его структуры и/или содержания, если сравнение структуры и содержания этих стандартов не создаст никаких затруднений для пользователей. При этом внесение технических отклонений в используемый текст допускается только при условии их четкой идентификации и объяснения причин.
Примечание - Модификация национального стандарта Российской Федерации по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту может быть обусловлена необходимостью учета особенностей объекта и аспекта стандартизации, которые характерны для Российской Федерации в силу климатических и/или географических факторов, технических и/или технологических различий или по иным основаниям.
8.2.2 Модификацию национального стандарта Российской Федерации по отношению к международному (региональному) стандарту осуществляют путем применения одного (или любой комбинации) из следующих способов:
- дополнения основных нормативных положений применяемого международного (регионального) стандарта новыми положениями;
- исключения дополнительных элементов (примечаний, сносок, справочных ссылок и/или приложений, библиографии);
- исключения рекомендуемых приложений и/или отдельных терминологических статей в стандарте на термины и определения;
- исключения ссылок на международные (региональные) стандарты в случае, указанном в 8.2.6.5;
- изменения технического содержания части положений путем изменения значений показателей, характеристик, отдельных фраз и слов, касающихся технического содержания стандарта;
- изменения структуры стандарта (полностью или частично).
Модифицированным также считается стандарт, в который включены идентичные или модифицированные основные нормативные положения двух или более взаимосвязанных международных (региональных) стандартов.
8.2.3 Модифицированный стандарт оформляют аналогично идентичному стандарту с соблюдением правил, указанных в 8.1.2-8.1.8 и 8.1.11, и с учетом следующих особенностей:
- на титульном листе модифицированного стандарта после наименования применяемого международного (регионального) стандарта приводят в скобках условное обозначение степени соответствия ему - "MOD"*.
________________
* Данное условное обозначение степени соответствия стандартов может быть использовано и в других случаях, когда необходимо проинформировать об этом. Например, в информационных указателях стандартов.
Примечание - Если в модифицированном стандарте применено два (или более) международных (региональных) стандарта, то их обозначения и наименования на титульном листе модифицированного стандарта не приводят;
- для указания в предисловии модифицированного стандарта сведений о применяемом в нем международном (региональном) стандарте (стандартах) и о степени соответствия ему используют одну из типовых формулировок, приведенных в Ж.4-Ж.13 (приложение Ж);
- включение в модифицированный стандарт дополнительных положений, отдельных слов, фраз, показателей и/или их значений осуществляют в соответствии с 8.2.4;
- в случае невключения в модифицированный стандарт структурных и дополнительных элементов, ссылок, приложений и/или терминологических статей используемого международного (регионального) стандарта соблюдают требования, указанные в 8.2.5;
- технические отклонения, внесенные в содержание модифицированного стандарта, оформляют в соответствии с 8.2.6, причем замену ссылок осуществляют в соответствии с 8.2.6.3-8.2.6.7;
- изменение структуры модифицированного стандарта относительно структуры международного (регионального) стандарта оформляют в соответствии с 8.2.7;
- при применении в модифицированном стандарте двух или нескольких международных (региональных) стандартов соблюдают требования, указанные в 8.2.8;
- присвоение обозначения межгосударственному стандарту осуществляют в соответствии с 8.2.9 (за исключением случая, указанного в 8.2.10).
8.2.4 При необходимости в модифицированный стандарт могут быть включены дополнительные по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту положения (отдельные слова, фразы, показатели и/или их значения).
8.2.4.1 Для удобства идентификации дополнительные положения могут быть включены в виде отдельного приложения. Обоснование необходимости включения дополнительного приложения приводят в скобках после заголовка данного приложения, как показано на примере, приведенном в ГОСТ 1.5 (пункт П.1, приложение П).
8.2.4.2 При необходимости более четкой привязки дополнительных положений к конкретным положениям применяемого международного (регионального) стандарта их приводят непосредственно после подразделов, пунктов, подпунктов, абзацев или терминологических статей и выделяют путем заключения в рамки из тонких линий или выделения их текста курсивом, или одиночной вертикальной полужирной линией, расположенной справа от их текста. При этом в модифицированном стандарте целесообразно использовать один из указанных способов выделения дополнительных положений, о котором должно быть сказано в предисловии и который выбирают с учетом особенностей оформления текста применяемого международного (регионального) стандарта и/или выделения других технических отклонений, например указанных в 8.2.6, - для исключения использования в модифицированном стандарте одного и того же способа выделения текста для разных целей.
Информацию с объяснением причин включения в модифицированный стандарт дополнительных положений приводят в виде примечаний, которые размещают после дополнительных подразделов, пунктов, подпунктов, абзацев, статей и выделяют так же, как дополнительные положения. Пример их оформления приведен в ГОСТ 1.5 (пункт П.2, приложение П).
8.2.4.3 Если в модифицированном стандарте используемый текст международного (регионального) стандарта необходимо дополнить только отдельными словами, фразами, показателями и/или их значениями, то эти слова, фразы, показатели, значения выделяют в тексте курсивом, как показано на примере, приведенном в ГОСТ 1.5 (пункт П.3, приложение П), а если курсив уже использован в тексте международного (регионального) стандарта, то - подчеркиванием сплошной горизонтальной линией.
8.2.4.4 В предисловии модифицированного стандарта, оформленного в соответствии с 8.2.4.1-8.2.4.3, применяют следующие типовые формулировки, приведенные в приложении Ж:
- в Ж.4 - для стандарта, оформленного в соответствии с 8.2.4.1;
- в Ж.5 |
" |
" |
" |
" |
" |
" 8.2.4.2; |
|||
- в Ж.6 |
" |
" |
" |
" |
" |
" 8.2.4.3. |
8.2.5 При необходимости в модифицированный стандарт допускается не включать отдельные структурные элементы, ссылки, дополнительные элементы (примечания, примеры, сноски, графический материал, библиографию) и/или приложения используемого международного (регионального) стандарта, если они имеют рекомендательный, поясняющий или справочный характер, а также отдельные терминологические статьи в стандарте на термины и определения, если их преждевременно и/или нецелесообразно применять в национальной стандартизации в силу каких-либо причин. Соответствующее объяснение приводят в предисловии к модифицированному стандарту, используя типовую формулировку, приведенную в Ж.7 (приложение Ж). При этом текст невключенных терминологических статей выносят в отдельное справочное приложение, которое оформляют, как показано на примере, приведенном в ГОСТ 1.5 (пункт П.4, приложение П).
8.2.6 Если для учета особенностей объекта и/или аспекта стандартизации, которые характерны для национальной стандартизации Российской Федерации, в модифицированном стандарте целесообразно изложить отдельные положения с изменениями по отношению к тексту применяемого международного (регионального) стандарта, то текст измененных структурных элементов (разделов, подразделов, пунктов, подпунктов, абзацев, терминологических статей) выделяют одиночной вертикальной полужирной линией, расположенной слева от этого текста, а замененный текст выносят в дополнительное справочное приложение, как показано на примере, приведенном в ГОСТ 1.5 (пункт П.4, приложение П). При этом в предисловии модифицированного стандарта делают ссылку на это приложение, применяя типовую формулировку, приведенную в Ж.8 (приложение Ж).
Примечание - Дополнительное приложение размещают последним и обозначают прописной буквой латинского алфавита, которая следует в этом алфавите за буквой, обозначающей предпоследнее приложение.
8.2.6.1 При незначительном количестве технических отклонений от текста применяемого международного (регионального) стандарта и при отсутствии необходимости приводить замененный текст (т.к. технические отклонения затрагивают только отдельные слова, фразы или значения показателей), а также при наличии редакционных изменений информацию об этих отклонениях с указанием причин, их объясняющих, приводят в предисловии к модифицированному стандарту, применяя типовую формулировку, приведенную в Ж.9 (приложение Ж). При этом измененные слова, фразы, значения показателей выделяют в тексте модифицированного стандарта курсивом, как показано на примере, приведенном в ГОСТ 1.5 (пункт П.4, приложение П), или иным шрифтом (способом), отличным от шрифтов (способов), используемых в применяемом международном (региональном) стандарте или при модификации в соответствии с 8.2.4.3.
8.2.6.2 Если в модифицированный стандарт включают введение, в котором объясняют причины принятия международного (регионального) стандарта в качестве модифицированного стандарта, то информацию о технических отклонениях и объяснение причин их внесения указывают во введении. В этом случае в предисловии модифицированного стандарта делают ссылку на введение, применяя типовую формулировку, приведенную в Ж.10 (приложение Ж).
8.2.6.3 Если в применяемом международном (региональном) стандарте даны нормативные ссылки на другие международные (региональные) стандарты, которые уже приняты в качестве идентичных им национальных стандартов Российской Федерации, то при подготовке проекта модифицированного стандарта вместо ссылок на международные (региональные) стандарты используют ссылки на идентичные им национальные стандарты Российской Федерации.
Аналогично заменяют ссылки на международные (региональные) стандарты ссылками на национальные стандарты Российской Федерации, которые являются модифицированными по отношению к данным международным (региональным) стандартам. При этом в тексте модифицированного стандарта для записи ссылки на другой модифицированный стандарт приводят его краткое обозначение (без цифр года утверждения данного стандарта и без приводимой в скобках согласно 8.2.9 информации о соответствии международному или региональному стандарту).
Пример - В тексте модифицированного стандарта ссылку на ИСО 9249:1997 заменяют ссылкой на ГОСТ 30687-2000, который модифицирован по отношению к данному международному стандарту.
В тексте модифицированного стандарта вместо ссылки на международный (региональный) стандарт допускается приводить ссылку на национальный стандарт Российской Федерации, который распространяется на тот же объект и аспект стандартизации, но не является гармонизированным с ним (такие стандарты считаются неэквивалентными).
Если в модифицированном стандарте количество замененных ссылочных стандартов не превышает пяти, то информацию о том, какие ссылочные международные (региональные) стандарты заменены ссылочными национальными стандартами Российской Федерации и степень их соответствия приводят в элементе "Нормативные ссылки" в скобках после обозначений и наименований соответствующих ссылочных национальных стандартов Российской Федерации, выделяя эту информацию курсивом. При этом приводят обозначения международных (региональных) стандартов с указанием года их принятия, а также соответствующие условные обозначения, указывающие на степень соответствия стандартов (IDT - идентичные стандарты, MOD - модифицированные стандарты, NEQ - неэквивалентные стандарты). Наименование международного (регионального) стандарта приводят только в том случае, если оно отличается от наименования национального стандарта Российской Федерации.
Примеры
1 ГОСТ Р ИСО 13408-1-2002 Асептическое производство медицинской продукции. Общие требования (ИСО 13408-1:1998, IDT)
2 ГОСТ 27484-2003 Изделия электротехнические. Метод испытания на пожароопасность игольчатым пламенем (МЭК 695-2-2:1991 "Испытание на пожароопасность. Часть 2. Методы испытаний. Раздел 2. Испытание игольчатым пламенем", MOD)
3 ГОСТ 28312-89 Аппаратура радиоэлектронная профессиональная. Условные графические изображения (МЭК 417:1973 "Графические символы, наносимые на аппаратуру. Указатель, обзор и набор отдельных листов", NEQ).
При значительном количестве (более пяти) замененных ссылочных стандартов подобную информацию размещают в дополнительном справочном приложении, пример оформления которого приведен в приложении К.
8.2.6.4 Если отсутствуют национальные стандарты Российской Федерации, которые в виде нормативных ссылок могут заменить ссылочные международные (региональные) стандарты, то вместо каждой ссылки приводят положение, которое может адекватно заменить соответствующее содержание ссылочного стандарта или его части (раздела, подраздела, пункта, подпункта, приложения). Это положение выделяют одиночной полужирной вертикальной линией, расположенной слева от текста. Информацию о том, что данное положение заменяет ссылку на международный (региональный) стандарт, приводят в виде примечания, заключенного в рамки из тонких линий и размещенного после этого положения.
Если вместо ссылки на стандарт необходимо привести значительное количество текстового, табличного и/или графического материала, то его размещают в виде дополнительного приложения. При этом ссылку на стандарт заменяют ссылкой на это приложение, а под заголовком данного приложения приводят в скобках информацию о том, что данное приложение заменяет ссылку на международный (региональный) стандарт, не принятый в качестве национального, а при необходимости также информацию о том, в отношении какой части ссылочного стандарта осуществлена указанная замена.
8.2.6.5 Если все указанные в 8.2.6.3 и 8.2.6.4 случаи замены нормативной ссылки на международный (региональный) стандарт не являются приемлемыми в силу объективных причин, то в модифицированном стандарте данную ссылку исключают вместе с положением (его частью), в котором она приведена (см. 8.2.5). Соответствующую информацию приводят в предисловии модифицированного стандарта (см. Ж.7, приложение Ж) или во введении, или в отдельном справочном приложении, в котором приведена информация об иных технических отклонениях.
8.2.6.6 Если в международном (региональном) стандарте даны справочные ссылки на документы, информация о которых приведена в его элементе "Библиография", то, как правило, в модифицированный стандарт эти ссылки не включают, сохраняя содержание положений, в которых они были приведены.
8.2.6.7 Если в международном (региональном) стандарте приведены справочные ссылки на международные (региональные) стандарты, которые приняты в идентичных или модифицированных национальных стандартах Российской Федерации, то в модифицированном стандарте применяют нормативные ссылки на данные национальные стандарты Российской Федерации, которые записывают в соответствии с правилами, указанными в ГОСТ 1.5 (подпункт 4.8.3.2). При этом обозначения и наименования данных национальных стандартов Российской Федерации приводят в элементе "Нормативные ссылки" вместе с информацией о том, что эти стандарты идентичны (модифицированы) по отношению к международным (региональным) стандартам, на которые были даны справочные ссылки в применяемом международном (региональном) стандарте.
8.2.6.8 В обоснованных случаях также допускается сохранять в модифицированном стандарте справочные ссылки на международные (региональные) стандарты и/или другие документы. При этом информацию об этих документах, приведенную в элементе "Библиография", допускается не переводить на русский язык.
Примечание - Соответствующее обоснование приводят в пояснительной записке к проекту модифицированного стандарта.
8.2.7 Модифицированный стандарт может быть изложен с изменением структуры по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту, если данная структура не соответствует правилам, установленным в разделе 3 настоящего стандарта или в ГОСТ 1.5 (подразделы 4.2 и 4.3), и это может вызвать затруднения у пользователей национального стандарта Российской Федерации для восприятия его содержания*.
________________
* Данные затруднения, как правило, усугубляются, когда необходимо подготовить изменение к национальному стандарту Российской Федерации. В этом случае сложно однозначно привести наименования изменяемых структурных элементов стандарта, как предусмотрено разделом 6.
Примечание - Необходимо учесть, что изменение структуры может затруднить сопоставимость этих стандартов при ссылках на них в процессе международной торговли.
8.2.7.1 При изменении структуры по отношению к международному (региональному) стандарту в модифицированный стандарт включают дополнительное справочное приложение, в котором приводят в табличной форме сравнение структуры этих стандартов, а также объяснение причин, обусловивших их различие.
Примечание - Дополнительное приложение размещают в стандарте последним и обозначают прописной буквой латинского алфавита (или русского алфавита, если при изменении структуры стандарта изменены обозначения приложений), которая следует в этом алфавите за буквой, обозначающей предпоследнее приложение.
Примеры изменения структуры приведены в ГОСТ 1.5 (приложение С).
8.2.7.2 При изменении структуры по отношению к международному (региональному) стандарту в предисловии модифицированного стандарта применяют типовую формулировку, приведенную в Ж.11 (приложение Ж).
8.2.8 В обоснованных случаях в одном национальном стандарте Российской Федерации может быть применено два или несколько взаимосвязанных международных (региональных) стандартов. При этом в предисловии такого национального стандарта Российской Федерации указывают, в каких его структурных элементах (и приложениях) использованы идентичные или модифицированные основные нормативные положения (и приложения) международных (региональных) стандартов. Во введении или в дополнительном справочном приложении приводят сопоставление их структуры и нумерации структурных элементов (обозначений приложений), объяснение причины объединения в одном национальном стандарте Российской Федерации двух или нескольких международных (региональных) стандартов, а при необходимости также информацию о внесенных технических отклонениях.
Пример - В одном национальном стандарте Российской Федерации могут быть применены следующие международные стандарты:
- ИСО 2328:1993 "Погрузчики вилочные. Захваты вилочные навесные и плиты грузовые. Размеры монтажные";
- ИСО 2330:1995 "Погрузчики вилочные. Захваты вилочные. Технические характеристики испытания";
- ИСО 2331:1974 "Погрузчики вилочные. Захваты вилочные. Терминология".
В качестве причины объединения стандартов при их применении в национальном стандарте Российской Федерации может быть указан небольшой объем каждого из них и удобство пользования объединенным стандартом.
В предисловии национального стандарта Российской Федерации, который включает в себя идентичные (модифицированные) основные нормативные положения (и приложения) двух или более международных (региональных) стандартов, применяют одну из типовых формулировок, приведенных в Ж.12 и Ж.13 (приложение Ж).
8.2.9 Модифицированному стандарту, который оформлен с применением способов, указанных в 8.2.4-8.2.7, или путем их сочетания, присваивают обозначение в соответствии с 7.1-7.5, а под ним в скобках приводят обозначение примененного международного (регионального) стандарта.
Примеры
1 ГОСТ Р 51885-2002
(ИСО 7001:1990)
2 ГОСТ Р 52377-2004
(МЭК 60634-3:1998)
Примечание - До введения в действие ГОСТ Р 1.5-2002 приведение обозначения международного стандарта в скобках под обозначением государственного стандарта Российской Федерации, как правило (согласно ГОСТ Р 1.5-92), означало, что данный государственный стандарт включает аутентичный перевод указанного международного стандарта и содержит дополнительные требования, отражающие потребности экономики страны (см. 8.2.4), или в государственном стандарте применены аутентичные тексты нескольких международных стандартов (см. 8.2.8). При этом год принятия международного стандарта обозначался двумя последними цифрами и отделялся от регистрационного номера тире, а не двоеточием, как это принято в международной практике. Остальные случаи оформления модифицированного стандарта (см. 8.2.5-8.2.7), отражаемые в его обозначении, не были предусмотрены.
8.2.10 Если в модифицированном стандарте применено два или более международных (региональных) стандартов (см. 8.2.8), то обозначения этих стандартов в обозначение национального стандарта Российской Федерации не включают. Его обозначение формируют в соответствии с 7.1-7.5.
8.3.1 Если международный (региональный) стандарт нецелесообразно применять в качестве национального стандарта Российской Федерации путем оформления идентичного или модифицированного стандарта, то данный международный (региональный) стандарт можно применить, используя иные методы, указанные в рекомендациях [2].
Примечание - Подобные методы применения международных стандартов в национальных стандартах Российской Федерации считаются не обеспечивающими их гармонизацию, а сами стандарты - неэквивалентными. При необходимости использования краткой записи этой степени соответствия стандартов применяют условное обозначение "NEQ".
В случае, если аутентичный перевод на русский язык международного (регионального) стандарта или его русская версия используется как основа для разработки национального стандарта Российской Федерации, одновременно могут быть применены любые методы переработки этой основы:
- изменение структуры и/или нумерации структурных элементов (обозначения приложений) по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту;
- замена ссылок на документы, которые не применяются в российской национальной стандартизации, соответствующим текстом или исключение этих ссылок без замены;
- введение ссылок на национальные стандарты Российской Федерации, которые не имеют аналогов в международной (региональной) стандартизации;
- переоформление таблиц и/или графического материала;
- внесение иных коррективов в техническое содержание и оформление текста, используемого в качестве основы.
При этом национальный стандарт Российской Федерации приводят в полное соответствие с требованиями настоящего стандарта, но в предисловии национального стандарта Российской Федерации, который является неэквивалентным международному (региональному) стандарту, использованному в качестве основы при его разработке, применяют типовые формулировки, приведенные в Ж.14-Ж.16 (приложение Ж).
Примечание - Методы переработки перевода (русской версии) международного (регионального) стандарта, использованного при разработке национального стандарта Российской Федерации, и причины, обусловившие необходимость такой переработки, приводят в пояснительной записке к его проекту, а их обоснованность оценивают при рассмотрении этого проекта в соответствии с ГОСТ Р 1.2.
При необходимости сведения об изменении технического содержания и формы представления национального стандарта Российской Федерации по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту приводят во введении к национальному стандарту Российской Федерации.
8.3.2 Если национальный стандарт Российской Федерации разработан на основе применения меньшей части* русской версии или аутентичного перевода основных нормативных положений международного (регионального) стандарта, то в предисловии данного национального стандарта применяют соответствующую типовую формулировку, приведенную в Ж.17 (приложение Ж).
________________
* Если эта часть представляет собой отдельный раздел или разделы данного международного (регионального) стандарта.
Примечания
1 Если содержание работ, связанных с таким применением международного (регионального) стандарта, необходимо изложить более подробно, чем это возможно сделать в предисловии национального стандарта Российской Федерации, то соответствующие сведения приводят в пояснительной записке к его проекту.
2 Неиспользованную часть* текста перевода (русской версии) международного (регионального) стандарта целесообразно приводить в виде приложения к пояснительной записке к проекту национального стандарта.
________________
* Та часть текста перевода (русской версии), которая не использована в основных нормативных элементах национального стандарта или не использована в виде справочного приложения к этим элементам.
8.3.3 Применение международного (регионального) стандарта в случаях, указанных в 8.3.1-8.3.2, не отражают в обозначении национального стандарта Российской Федерации, которое формируют в соответствии с разделом 7.
8.4.1 Если национальный стандарт Российской Федерации разработан на основе применения национального стандарта другой страны, то аутентичный перевод на русский язык (русскую версию) используемого стандарта переоформляют в идентичный (модифицированный или неэквивалентный) национальный стандарт Российской Федерации с учетом соответствующих правил, приведенных в 8.1-8.3. При этом в предисловии подобного стандарта может быть применена формулировка, аналогичная тем, которые приведены в Ж.1-Ж.17 (приложение Ж).
8.4.2 Идентичность национального стандарта Российской Федерации национальному стандарту другой страны в обозначении данного национального стандарта Российской Федерации не отражают.