Инструкция по охране труда
при обслуживании овец
Инструкция распространяется на рабочих по уходу за овцами, операторов, рабочих стригальных пунктов и купочных установок.
В дополнение к данной инструкции необходимо выполнять требования инструкций по охране труда при работе на соответствующих процессу машинах, оборудовании, паровых и тепловых установках (кормораздатчнках, навозоуборочном оборудовании и т. д.), использовании транспортных животных.
Общие требования безопасности
1. К работам по обслуживанию овец допускаются лица, не имеющие медицинских противопоказаний, прошедшие производственное обучение, вводный и первичный на рабочем месте инструктажи по охране труда. К обслуживанию купочных установок не допускаются лица моложе 18 лет.
2. К самостоятельному выполнению работ допускаются лица, прошедшие стажировку в течение не менее двух смен под руководством заведующего фермой (бригадира) или опытного рабочего и овладевшие навыками безопасного выполнения работ.
3. Необходимо соблюдать правила внутреннего распорядка. Не допускается: присутствие в рабочей зоне посторонних лиц, распитие спиртных напитков и курение, работа в состоянии алкогольного и наркотического опьянения, а также работа в болезненном или утомленном состоянии.
4. При обслуживании овец и коз на работающих могут действовать следующие опасные и вредные производственные факторы, по отношению к которым необходимо соблюдать меры предосторожности: незащищенные подвижные части работающих механизмов, неудовлетворительное состояние рабочих мест (недостаточная освещенность, запыленность и т. п.); опасные действия обслуживающего персонала (неумелое обращение с двигателями, работа на оборудовании со снятыми ограждениями, ремонт и регулировка работающего оборудования и т. п.); опасный уровень напряжения тока; ядохимикаты; пожарная опасность; биологическая опасность (агрессивные действия животных, болезнетворные микроорганизмы); нервно-психические перегрузки.
5. Запрещается: без разрешения руководителя работ посещать фермы, неблагополучные по бруцеллезу, и лечебно-санитарные пункты для животных; работать на неисправной машине (оборудовании); пользоваться неисправным инструментом, инвентарем и приспособлениями.
6. Спецодежда, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты, выдаваемые работающим по установленным нормам, должны отвечать требованиям соответствующих стандартов и технических условий, храниться в специально отведенных местах с соблюдением правил гигиены хранения и обслуживания и применяться в исправном состоянии в соответствии с назначением.
7. Следует знать и выполнять правила пожаровзрывобезопасности, правила пользования средствами сигнализации и пожаротушения, не допускать использования пожарного инвентаря для других целей.
8. Проходы в помещениях, подходы к пожарному инвентарю должны быть всегда свободными, эвакуационные проходы не должны загромождаться и запираться на замки.
9. В целях предупреждения пожара нельзя оставлять на пастбищах незатушенные костры, разводить огонь вблизи от посевов зерновых, сенокосов, деревянных и других легковозгораемых объектов.
10. В случае обнаружения недостатков, неисправностей оборудования, отклонений от нормы в поведении животных следует поставить в известность руководителя работ и принять меры (за исключением неисправностей электрооборудования) к их устранению.
11. При обслуживании животных соблюдать правила личной гигиены: содержать в чистоте рабочее место, животноводческие помещения, инвентарь, оборудование, заменять специальную одежду по мере ее загрязнения, а санитарную — после участия в зооветмероприятиях, снимать перед приемом пиши специальную (санитарную) одежду, мыть руки теплом водой с мылом.
12. Лица, нарушившие требования настоящей инструкции, несут ответственность в порядке, установленном законодательством. Требования безопасности перед началом работы
13. Отобрать в зависимости от выполняемой работы и осмотреть специальную (санитарную) одежду, убедиться в ее исправности, надеть одежду так, чтобы не было свисающих концов; волосы заправить под головной убор.
14. Осмотреть и убедиться в исправности диэлектрических перчаток. Проверить электроизгородь. При этом убедиться, что стояки и изоляторы установлены надежно, а проволока закреплена с помощью изоляторов на высоте 0,7—0,8 м от земли. Проверить наличие и надежность заземления нижнего провода.
15. При перегоне животных на пастбище ознакомиться с графиком и маршрутом движения, уяснить правила перегона животных через опасные участки скотопрогонной трассы (железнодорожные переезды, автомагистрали с интенсивным движением транспортных средств и т. п.), подготовить верховых лошадей. Знать правила личного поведения и безопасные приемы пастьбы и перегона животных на пастбищах, при ливневых дождях и грозовых разрядах, тумане, гололедице и других неблагоприятных факторах.
16. Проверить наличие и комплектность аптечки.
17. Обследовать и подготовить места для безопасного выпаса животных: очистить пастбище от посторонних предметов (проволоки, стекла, камней, колючих кустарников и т. п.); засыпать или оградить всевозможные ямы, овраги, старые колодцы и т. п.1 убрать останки павших диких животных, птиц; определить места, удобные для водопоя животных.
18. При пастьбе животных на лошади перед посадкой в седло лошадь взнуздать, проверить правильность седловки и прочность подпруги.
19. Проверить состояние безопасности своего рабочего мета: исправность стеллажей; надежность заземления электрооборудования; надежность включения и выключения пусковой электроаппаратуры; состояние проводов и осветительной сети; регулировку стригальной машины (движение ее частей должно быть плавным, без стука и заеданий); регулировку нажимного механизма стригальной машины с тем, чтобы исключить возможность вылета при ее пуске; наличие усиков пружин нажимных лапок машинки.
20. Прессовщикам шерсти дополнительно проверить надежность всех болтовых соединений пресса, исправность шлангов высокого давления гидропривода пресса, плавность движения прессующей плиты.
21. Мастерам-наладчикам дополнительно проверить надежность крепления заточного диска, толщину заточного диска (должна быть не менее 8 мм), крепление роликов и натяжение транспортной ленты на транспортере шерсти; осмотреть трос электротельфера, проверить плавность передвижения электротельфера по кран-балке, смазать трос кабеля-шторки; проверить надежность крепления стола для классировки шерсти.
22. Мотористам передвижной электростанции дополнительно проверить надежность крепления двигателя на раме, гибкую муфту, наличие воды в системе охлаждения, смазку в двигателе, безопасность и готовность к работе всего комплекта электро-оборудования.
23. Проверить наличие и исправность средств индивидуальной зашиты органов дыхания и зрения, надежность крепления заземляющего провода на корпусах электромоторов смесителя, топливного и водяного насосов, толкающей тележки и окунателя.
24. Проверить и отрегулировать натяжение цепных и ременных передач, подтянуть крепления конечных упоров сталкивающей тележки, поставить на место и надежно закрепить ограждения всех агрегатов установки,
Убрать все посторонние предметы, мешающие свободному подходу к агрегатам купочной установки. Установить знаки безопасности.
25. Подавальщикам осмотреть овец и коз. У всего поголовья коз должны быть подпилены рога; козы и козлы должны быть разбиты на отдельные группы во избежание нападения козлов на рабочих при подаче коз на купание.
Требования безопасности во время работы
Пастьба и нагул овец
26. При пастьбе животных необходимо соблюдать установленный режим и распорядок дня, что способствует выработке у животных спокойного и послушного нрава.
27. Во время поения животных соблюдать осторожность около колодцев и корыт.
28. В период гололеда и в других случаях скользкие места возле водопоя, колодцев и корыт посыпать песком, землей.
29. Перегонять животных через железнодорожные магистрали разрешается только через открытые железнодорожные переезды и в светлое время суток.
30. Автодороги пересекаются отарой в местах, где обеспечивается видимость дороги не менее 1 км в обе стороны от места перехода.
31. Отары должны быть разделены на группы такой численности, чтобы с учетом количества рабочих был обеспечен безопасный прогон через переезд пли переход каждой группы животных.
32. Отары разрешается перегонять по автомобильным дорогам только в светлое время суток, при этом следует направлять животных как можно ближе к правому краю дороги.
33. Ночью па пастбище дежурят не менее двух человек.
34. Не подключать электроизгородь к источнику питания с напряжением, не соответствующим паспортному.
35. Не прикасаться к проводам электроизгороди, находящейся под напряжением.
36. При обрыве проводов выключить электропульсатор, отключить электроизгородь от питания (аккумулятора) и устранить неисправность; технический осмотр и устранение неисправностей электроизгороди производить только после отключения питания.
37. При пастьбе в горных условиях нельзя находиться по склону ниже отары, так как пасущийся скот может вызвать камнепад.
Стрижка животных
38. Стригали, заточники режущих пар при работе должны стоять на сухих деревянных щитах, решетках или на диэлектрических резиновых ковриках. Работать на сыром полу запрещается.
39. При подаче овец на стрижку подавальщики не должны мешать работе стригалей. При подаче коз или козлов на чесание и стрижку один из подавальщиков должен оказать помощь стригалю в фиксации животного на стеллаже.
40. Включение и выключение стригальной машины должны производиться нагрузки. Нельзя включать стригальную машинку, лежащую на стеллаже или подвешенную на крючке.
41. Неработающую стригальную машинку необходимо подвешивать режущей па-ой вверх или класть на специальные крепления; пухочес убирать со стеллажа я подвешивать его специальные крепления.
42. Нельзя сидеть или опираться на ленту транспортера рун. Перед его пуском необходимо подать условный сигнал.
43. Проточку диска и нарезку канавок на диске заточного аппарата необходимо производить в защитных очках.
44. Абразивную пасту следует наносить на диск кисточкой с левой стороны по вращению диска, избегая ее попадания в глаза.
45. Нельзя работать на точильных аппаратах в следующих случаях: при наличии торцевого биения диска, при ослаблении его крепления, при нарушении прямолинейности диска при толщине диска менее 8 мм при правом вращении диска, па режимах, не соответствующих положению рукоятки (при положении рукоятки «обработка диска» нельзя проводить заточку ножей, а при положении «заточка ножен» нельзя проводить проточку диска).
46. Загрузку пресса, обвязку проволокой и упаковку кип шерсти необходимо про-водить в рукавицах.
47. При выключении электродвигателя гидронасоса пли при внезапном отключе-нии электрического тока необходимо рычаги гидрораспределителя пресса перевести в нейтральное положение.
48. При движении прессовальной камеры или прессующей плиты нельзя опираться на стяжки, становиться на раму пресса, открывать крышку загрузочного люка.
49. Загрузку камеры шерстью, упаковку кипы и ее выталкивание необходимо проводить при отключенном электродвигателе привода гидронасоса.
50. При погрузке кип шерсти на автотранспорт нельзя стоять под кранбалкой и кипой шерсти.
51. Укладку кип шерсти в кузовах машин производить при надежно закрытых бортах, а при укладке верхних ярусов нельзя становиться на крайние кипы, уложенные у бортов.
Купание животных
52. При приготовлении концентрированных растворов криолиногексахлорановой смеси, эмульсии этой смеси или неоцидола необходимо пользоваться средствами индивидуальной защиты (перчатками, фартуками, очками и респираторами).
53. При подаче животных в ванну с помощью толкающей тележки необходимо подавать условный сигнал. Направление и скорость движения толкающей тележки изменять только после ее остановки. Следить за тем, чтобы кольца кабеля-шторы свободно скользили по проволоке. Не допускать нахождения людей в зоне движения толкающей тележки.
54. После приготовления растворов, эмульсий для купания животных остатки гексохлорана или неоцидола должны быть убраны в склад. Ведра и другие принадлежности, используемые для приготовления раствора, тщательно промыть чистой водой.
55. Ремонт и техническое обслуживание купочной установки проводить только после остановки всех механизмов и отключения электроэнергии на главном распределительном щите.
Требования безопасности в аварийных ситуациях
56. При аварии или отключении электроэнергии необходимо выключить оборудование, прекратить работу и сообщить руководителю работ. Запрещается самостоятельное устранение неисправностей электрооборудования и электропроводки. При внезапном отключении электроэнергии поставить рычаг гидрораспределителя окунателя купочной установки в нейтральное положение и, нажимая на рычаг противогаза, поднять решетку окунагеля вверх. Ремонт и техническое обслуживание их разрешается лишь электротехническому персоналу с квалификационной группой не ниже третьей.
57. При возникновении пожара следует немедленно сообщить в пожарную часть и руководителю работ, подать сигнал пожарной тревоги и приступить к тушению пожара имеющимися средствами. Для эвакуации животных из помещения при пожаре использовать выходы, не расположенные в зоне интенсивного горения. При необходимости сделать проломы в стенах помещения или ограждении.
В первую очередь вывести барана, а затем остальных животных. Ягнят и ослаб-ленных животных выносят. Животных собирают в местах, исключающих их возврат в горящее помещение.
Эвакуацию животных прекратить при угрозе обрушения кровли и возможности удушья дымом.
В случае воспламенения одежды ее необходимо сорвать и погасить: при охвате огнем большой части одежды человека НУЖНО плотно закатать в ткань (только не с головой) и загасить огонь.
58. При ранениях, отравлении и других травмах оказать взаимную или самопомощь и при необходимости обратиться к врачу, сообщить руководителю работ.
59. Перед грозой животных перегнать на место постоянной стоянки или на такую местность, где меньше вероятность поражения молнией: склоны холмов, сухое дно балки и т. д. Нельзя размещаться на вершине холма или горы, под линиями электрорадио телефонных передач, у одиноких деревьев, вышек и других возвышающихся над местностью предметов. От указанных предметов нужно находиться на расстоянии не менее 20 м.
Требования безопасности по окончании работы
60. При пастьбе загнать животных на место постоянной стоянки, закрыть ворота и двери загонов, конюшен, кошар.
61. Проверить состояние сбруи и седла, очистить и положить их на хранение в сухое место.
62. Инвентарь (лопаты, вилы) поместить на хранение, обработав в специальной емкости дезинфицирующим раствором, руки обильно смочить дезинфицирующим раствором, а затем вымыть водой с мылом.
63. Отключить индивидуальное питание электроэнергией каждой стригальной машины, разъединить штепсельные разъемы и подвесить машинки режущими парами вверх.
64. Поставить в нейтральное положение рычаги управления на прессе шерсти.
65 Под опорные колеса сталкивающей тележки подложить упоры, выключить питание электродвигателей.
66. Поднять платформу-окунатель, рычаги распределителя поставить в нейтральное положение, выключить питание электроэнергией.
67. Слить отработанный раствор из купочной ванны в приемную емкость и вымыть водой из шланга отстойные загонные площадки и ванны. При мойке следить, что-бы грязь и раствор не попали на одежду, руки и в глаза.